Sous la « Bible » de l'ordre, et l'affaire d'Anna est un péché, « le salaire du péché est la mort. » Alors que se sont jetés devant Anna, l'armée de V Lenski mourir. Mais Tolstoï n'est pas Dieu, il est un homme, sa description d'Anna, qui a une compassion pour une autre personne. "Anna Karenina" (2012) images fixes . Parmi les plus l'ordre, Anna succombant au nom de la
Ilsera plus plaisant de s’entendre dire : " c’est une bonne idée" que "c’est une merde " ou " tu vas te planter mais il est bon d’essayer" ou encore " pourquoi tu ne retournes pas dans la banque ?". La responsabilité est du coté de celui qui est demandeur. Celui qui est interrogé a toute liberté. Il peut répondre intelligemment
Toutevérité n’est pas bonne à dire. Il est préférable de dissimuler une vérité susceptible de blesser quelqu’un, de perturber un équilibre. infobulle _in_TLF-2 in_TLF-2 in TLFi in Trésor de la langue française informatisé 400 Autres abréviations utilisées couramment dans le dictionnaire autresAbrev Cet article s'appuie sur certaines données du TLFi.
Toutevérité est bonne à dire. Sauf dire à quelqu 'un qu'il a Alzheimer, parce qu' aucun traitement n'a, à ce jour, été trouvé. Toute vérité n'est pas bonne à dire. Car étant dite seule et isolée elle peut conduire à l' erreur et à de fausses conséquences. Claude Allègre publie Toute vérité est bonne à
Lanxiété constante qui afflige Kristina (Monica Potter) affecte ses relations sexuelles avec Adam (Peter Krause). Et ses soucis ne font qu’empirer lo
Alors la vérité ne sera pas bonne à dire. Evidemment, si la réponse était simple, il y a bien longtemps qu’on ne se poserait plus la question. Comme dans tous les domaines qui concernent l’humain, il est extrêmement difficile, voire non recommandé, de soutenir une position monolithique. Etablir qu’il faut dire toute chose du seul
Etcelles qu'on sait, sans oser les divulguer : car toute vérité n'est pas bonne à dire ; et celles qu'on vante, sans y ajouter foi : car toute vérité n'est pas bonne à croire ; []. — (Beaumarchais, Mariage de Figaro: 1784, acte IV, scène 1)
Définitionssupplémentaires pour 'toute vérité n'est pas bonne à dire': toute vérité n'est pas bonne à dire: All truths are not to be spoken at all times. Les voir tous » Traduction Trouver une traduction pour le toute vérité n'est pas bonne à dire phrase dans d'autres langues: all truth is not good to say. Sélectionnez une autre langue: - Select - 简体中文 (Chinese
Toutevérité n'est pas bonne à dire. 04 décembre 2012. Une transition inter'minable . Alors qu'un mandat d'un président démoctratiquement élu par le peuple prend fin au bout de cinq ans, la transition est sur le point de crever un nouveau record en entrant à sa quatrième année d'exercice. Certes, les raisons de cet enlisement sont multiples, toutefois, la volonté politique n'était
Jésus rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert, où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu’ils furent écoulés, il eut faim. Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu’elle devienne du pain. Jésus lui répondit: Il est écrit: L’Homme ne
QA2h. Monsieur le Président, le rapport sur les priorités politiques dans le cadre de la lutte contre l’immigration illégale de ressortissants de pays tiers que nous venons d’approuver n’est certainement pas le pire des rapports que nous ayons adopté ici et il contient effectivement un certain nombre de recommandations très intéressantes, bien que je pense encore que le rapport omet de dire toute la vérité, c’est pourquoi je ne l’ai personnellement pas approuvée. Signor Presidente, la relazione che abbiamo appena adottato sulle priorità politiche nella lotta contro l’immigrazione clandestina di cittadini provenienti da paesi terzi non è certamente la peggior relazione che sia stata approvata in questa sede e, in realtà, contiene diverse raccomandazioni interessanti, ma penso pur sempre che la relazione non racconti a chiare lettere tutta la vicenda, per cui io stesso non l’ho approvata. C’est pourquoi nous pouvons dire en toute bonne foi que nous ne réussirons pas à atteindre les objectifs de la stratégie Europe 2020» si nous ne soutenons pas les petites et moyennes entreprises et si nous ne leur permettons pas d’exploiter pleinement le marché unique. Possiamo quindi dire a ragion veduta che non riusciremo a conseguire gli obiettivi della strategia Europa 2020 se non sosterremo le piccole e medie imprese e non renderemo loro più facile sfruttare appieno le opportunità offerte dal mercato unico. Pour dire la vérité, c'est toute l'Union européenne qui manque d'une culture de protection civile, un sujet qui, bien souvent, ne dépasse pas le stade des tables rondes et des promesses électorales, alors que c'est le droit de tout un chacun à la sécurité qui est en jeu. Manca ancora, diciamoci la verità, manca ancora complessivamente nell’Unione europea una cultura della protezione civile che spesso resta solo tema di tavole rotonde e di impegni elettorali, eppure si tratta del diritto alla sicurezza di ognuno di noi. Pourrait-elle confirmer que les documents demandés contiennent des informations donnant à entendre que le commissaire Lamy avait déjà rencontré des fonctionnaires de la Commission en 1997 et que sa déclaration dans la réponse à ma question écrite E-1174/01 4 , confirmée et corroborée par la Commission, à savoir qu’il n’aurait, à l’époque où il était membre du conseil d’administration du Crédit Lyonnais, rencontré qu’une seule fois des fonctionnaires de la Commission entre le 1er et le 3 mai 1998, n’est donc pas conforme à la vérité? Può la Commissione confermare che i documenti da me richiesti contengono indicazioni secondo cui il Commissario Lamy ha incontrato funzionari della Commissione già nel 1997 e che pertanto non corrisponde a verità la sua affermazione confermata e ribadita nella risposta alla mia interrogazione scritta E-1174/01 4 , ossia che durante il suo mandato in quanto membro della presidenza del Crédit Lyonnais ha incontrato ufficialmente funzionari della Commissione solo una volta dall’1 al 3 maggio 1998? La directive 2002/24/CE 1 , plus spécifiquement son article 1er, paragraphe 1, sous d, aux termes duquel la directive ne s’applique pas aux véhicules destinés aux compétitions, sur route ou tout terrain, doit-elle être interprétée en ce sens qu’elle permet aux États membres d’élargir son champ d’application, donc de la rendre applicable à toute circulation par terre c’est-à-dire à l’utilisation de véhicules à moteur à deux ou trois roues également hors de la voie publique et sur des terrains privés en n’accordant pas l’exception pour les véhicules qui sont destinés aux compétitions sur route course ou pour les véhicules tout terrain? Se la direttiva 2002/24/CE 1 , e segnatamente il suo art. 1, n. 1, lett. d ossia la direttiva non si applica a veicoli destinati alle competizioni, su strada o fuori strada debba essere interpretata nel senso che essa consente agli Stati membri di ampliare l’ambito di applicazione della direttiva stessa, quindi di renderla applicabile a tutto il traffico di superficie ossia all’uso di veicoli a motore a due o tre ruote, anche al di fuori della pubblica via e/o su terreno privato, senza consentire la deroga per veicoli destinati alle competizioni corse o per i veicoli fuori strada. Cependant, malgré les multiples déclarations de bonne intention, l’engagement solennel contracté en 1974 de consacrer 0,7 % du PNB à l’aide publique au développement, malgré le fait que la banque mondiale a considéré récemment qu’il est nécessaire de doubler les ressources destinées à l’aide publique, la vérité est que cette aide ne dépasse guère 0,22 % dans les pays de l’OCDE, ce qui représente le niveau le plus bas de tous les temps, avec une diminution approximative de 25 % au cours de la dernière décennie. Tuttavia, nonostante le molteplici dichiarazioni di intenti e l'impegno solenne, assunto nel 1974, di fissare come obiettivo dell'aiuto pubblico allo sviluppo lo 0,7 per cento del PIL e nonostante la Banca mondiale abbia recentemente ritenuto necessario raddoppiare le risorse destinate all'aiuto pubblico, la verità è che non va oltre lo 0,22 per cento nei paesi dell'OCSE, il tasso più basso di tutti i tempi, sceso di circa il 25 per cento nell'ultima decade, e attualmente non oltrepassa lo 0,32 per cento negli Stati membri dell'Unione europea. Le président enjoint les personnes appelées à prêter serment devant le Tribunal en qualité de témoins ou d'experts de dire la vérité ou de remplir leur mission en conscience et en toute impartialité, et attire leur attention sur les conséquences pénales prévues par leur législation nationale en cas de violation de ce devoir. Qualora il diritto nazionale del testimone o del perito preveda, in materia di procedura giudiziaria, accanto al giuramento, o in sua vece, o congiuntamente ad esso, la possibilità di fare una dichiarazione che lo sostituisca, il testimone e il perito possono fare questa dichiarazione alle condizioni e nelle forme prescritte dal loro diritto nazionale. Même si le présent règlement n'a ni pour objet ni pour effet de modifier les législations nationales en matière d'accès aux documents, il est, toutefois, évident qu'en vertu du principe de coopération loyale régissant les rapports entre les institutions et les États membres, ces derniers devraient veiller à ne pas porter atteinte à la bonne application du présent règlement et respecter les règles de sécurité des institutions. Tuttavia, è evidente che in virtù del principio di cooperazione leale nelle relazioni tra le istituzioni e gli Stati membri, questi dovranno fare in modo di non pregiudicare la corretta applicazione del presente regolamento e di rispettare le norme di sicurezza delle istituzioni. Est-elle convenue, comme les organisations américaines de protection des consommateurs et les concurrents de Microsoft, que ces accords, tout en constituant un pas important dans la bonne direction, ne garantissent pas de façon absolue qu’il ne sera plus possible d’utiliser les données récoltées, d’autant que Microsoft a, dans le passé, nié l’existence de plusieurs des possibilités qui s’avèrent exister aujourd’hui et continue encore toujours de faire valoir l’intérêt, pour les consommateurs, d’un stockage de leurs données pendant 90 jours sans leur consentement? Condivide essa l’opinione delle organizzazioni americane dei consumatori e dei concorrenti di Microsoft secondo cui dette intese, pur costituendo un passo importante nella buona direzione non forniscono alcuna ferrea garanzia sul mancato utilizzo dei dati raccolti in futuro, tanto più che la Microsoft si è limitata a smentire solo una parte delle attuali possibilità continuando ad insistere sui vantaggi per gli utenti risultanti dalla memorizzazione non richiesta dei loro dati durante 90 giorni? Pour pouvoir être compétitifs face aux autres modes de transport, les services ferroviaires internationaux et nationaux de fret, ouverts à la concurrence depuis le 1er janvier 2007, doivent pouvoir bénéficier d'une infrastructure ferroviaire de bonne qualité, c'est-à-dire qui permet la fourniture de services de transport de marchandises dans de bonnes conditions en termes de vitesse commerciale et d'horaire de parcours, et fiable, c’est-à-dire que le service qu'elle fournit effectivement correspond aux engagements contractuels pris avec les opérateurs ferroviaires. Per essere competitivi rispetto agli altri modi di trasporto, i servizi ferroviari nazionali e internazionali di trasporto merci, aperti alla concorrenza dal 1o gennaio 2007, dovrebbero poter beneficiare di un'infrastruttura ferroviaria di buona qualità, che garantisca in particolare la fornitura di servizi di trasporto merci in buone condizioni per quanto riguarda la velocità commerciale e i tempi di percorrenza e dovrebbe essere affidabile, nel senso che il servizio da essi fornito corrisponda effettivamente agli impegni contrattuali sottoscritti con gli operatori ferroviari. Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, je voudrais, en ce qui concerne la directive relative aux jus de fruits, marquer notre accord avec la proposition du Conseil, qui nous paraît aller dans la bonne direction, c'est-à-dire celle de la protection effective des consommateurs auxquels doit être fournie une information claire, aisément compréhensible et objective leur permettant de choisir en toute connaissance de cause, aussi bien en termes de qualité qu'en termes de sécurité alimentaire. Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in relazione alla direttiva sui succhi di frutta vorrei sottolineare che condividiamo la proposta del Consiglio poiché essa si muove, a nostro avviso, nella direzione giusta. La proposta tende cioè ad un’efficace tutela dei consumatori, cui vanno fornite informazioni chiare, facilmente comprensibili ed obiettive che consentano loro di operare una scelta con cognizione di causa, sia in termini di qualità che di sicurezza alimentare. Nonobstant l’importance de la protection du public contre de mauvais conseils, la Commission reconnaîtelle désormais que, en l’absence de toute distinction dans la directive entre les tentatives délibérées de manipulations de marché en vue de profits personnels et la non-transmission d’informations en toute bonne foi, cette directive, appliquée sous sa forme actuelle, s’avérerait non seulement restrictive mais aussi incompatible avec les dispositions de la Convention européenne des droits de l’homme relatives à la liberté d’expression et avec l’obligation faite aux États membres de respecter cette Convention, comme indiqué à l’article 6 de la version consolidée du traité sur l’Union européenne? Ferma restando l’importanza di tutelare il pubblico da informazioni scorrette, la Commissione riconosce che la mancata distinzione, nella direttiva, tra tentativi deliberati di manipolare i mercati a fini di guadagno personale e mancata fornitura di informazioni in buona fede renderebbe l’applicazione della direttiva nella sua forma attuale non soltanto oppressiva ma anche incoerente con le disposizioni della Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell’uomo concernenti la libertà di espressione e con l’obbligo degli Stati membri di rispettare la Convenzione, come enunciato all’articolo 6 del trattato consolidato sull’Unione europea? Cela dit, il va de soi, Monsieur le Président, mais surtout Madame la Commissaire, que ce Parlement est préoccupé par la situation du comptable de la Commission, et je dois dire franchement - même moi qui, comme vous le savez, observe toujours une attitude prudente face aux "scandales" - que certaines décisions, comme celle de ce matin, n'aident pas, à mon avis, la Commission à montrer qu'elle peut proposer une réforme du système comptable valable, et ce en toute bonne fois. Ciò premesso, va da sé, signor Presidente, e soprattutto signora Commissario, che il Parlamento nutre preoccupazione in merito alle sorti del contabile della Commissione e, francamente, perfino io, che, come è noto, mantengo sempre un atteggiamento prudente di fronte agli “scandali”, devo dire che talune decisioni, quali quella di stamane, a mio giudizio non aiutano la Commissione a dimostrare che è in grado di proporre una valida riforma del sistema contabile, e ciò in assoluta buona fede. Sur le plan matériel, les ordres juridiques contiennent des règles de protection du consommateur ou de la partie dite la plus faible travailleur, assuré ou preneur d'assurance, non pas, en vérité, dans un souci de leur prodiguer des avantages qui dépasseraient ce qui leur serait dû devant les tribunaux, mais plutôt dans un souci de rétablir l'équilibre et la proportion propres au rapport d'obligation inhérent à toute relation contractuelle. Il en va de même en DIP l'orientation consistant à protéger la partie dite la plus faible a eu pour strict objectif d'assurer dans la pratique le respect de la téléologie des règles dans ce domaine, en évitant de dénaturer le droit des conflits comme cela pourrait être le cas si le choix de la loi applicable cachait, sous l'apparence de la liberté des parties en la matière, un choix unilatéral de la lex contractus par la partie la plus forte par exemple le professionnel, le patron, l'employeur, etc. Dato che sul piano materiale i vari ordinamenti prevedono norme di protezione del consumatore o della parte ritenuta più debole lavoratore, assicurato o detentore di una polizza di assicurazione non tanto per blandirla con vantaggi superiori a quelli che gli sarebbero dovuti da un tribunale, quanto per ristabilire l'equilibrio e la proporzione propri dell'elemento di obbligo su cui si basa qualsiasi rapporto contrattuale, anche nel DIP, l'orientamento volto a proteggere la parte più debole ha scelto come obiettivo specifico quello di assicurare un effettivo rispetto della teleologia delle norme di conflitto in questa materia, evitando la distorsione del diritto conflittuale che potrebbe derivare dalla scelta della legge applicabile. Ma seule limite, pour dire la vérité, et je ne la franchirai pas, c'est que je dois rendre des comptes, des comptes justes, quelquefois très précis, sur quelques milliers d'euros à la fois à l'autorité de contrôle budgétaire qu'est le Parlement européen, et à la Cour des comptes. Il mio unico limite, a dire la verità, e non intendo violarlo, è che devo presentare conti precisi, a volte molto precisi, che rispondano della gestione di migliaia di euro sia all'autorità di controllo del bilancio, cioè il Parlamento europeo, che alla Corte dei conti. Il est dur de croire et très difficile d’accepter ce que la Commission dit alors que l’Union européenne n’a pas encore décidé de faire le ménage dans les banques européennes et de dire aux épargnants, aux producteurs et à l’économie réelle toute la vérité sur les banques européennes, afin de mettre au point une stratégie. È poco credibile e molto difficile accettare le indicazioni della Commissione, nel momento in cui l'Unione europea non ha ancora deciso di fare pulizia nelle banche europee e di dire ai risparmiatori, ai produttori, all'economia reale, quanta porcheria c'è ancora nelle banche europee, per fare una strategia. Vous n'osez cependant pas lancer ce message aux Britanniques car, lorsque ceux-ci se trouveront devant la vérité toute nue, ils voteront massivement pour sortir de l'UE, en emportant avec eux la contribution annuelle de 18 milliards d'euros versée à l'UE avec l'argent des contribuables du pays. Ma non osate metterla in pratica con il popolo britannico poiché, se viene detta loro la pura e semplice verità, voteranno in modo indipendente, fuori dall’Unione europea, tenendosi i loro contributi annuali comunitari di 18 miliardi di euro dei loro contribuenti. Toutefois, les entreprises ne devraient pas être pénalisées pour avoir subi ex post des pertes lorsque la décision ex ante d'adopter un tel comportement a été prise de bonne foi, c'est-à-dire si elles peuvent produire des preuves déterminantes de ce qu'elles pouvaient raisonnablement escompter une activité rentable. Le imprese non dovrebbero tuttavia essere penalizzate per aver sostenuto perdite ex post quando la decisione ex ante di adottare il comportamento è stata presa in buona fede, ossia se possono fornire prove inoppugnabili del fatto che potevano ragionevolmente prevedere che l'attività sarebbe stata redditizia. Si la CE devait qualifier partiellement ou totalement [le contrat cadre] d'aide d'État et dans l'hypothèse et pour autant que cette aide soit déclarée incompatible avec le marché commun, alors les Parties discuteront en toute bonne foi de la faisabilité des éventuelles mesures supplémentaires demandées vis-à-vis d'IFB, mais sans obligation de mettre ces mesures supplémentaires ou adaptées à exécution si les circonstances dans lesquelles l'aide doit être apportée sont considérées comme absolument injustifiées. Se la CE dovesse qualificare parzialmente o totalmente [il contratto quadro]aiuto di Stato e nell'ipotesi e a condizione che tale aiuto sia dichiarato incompatibile con il mercato comune, le Parti discuteranno in perfetta buona fede della fattibilità delle eventuali misure supplementari richieste nei confronti di IFB, ma senza l'obbligo di eseguire tali misure supplementari o adattate, se le circostanze nelle quali deve essere concesso l'aiuto, sono considerate assolutamente ingiustificate. Des offres pourraient ainsi être déposées en toute bonne foi par des opérateurs au cours desdites semaines alors qu’aucune réunion du comité de gestion n’est prévue. Gli operatori potrebbero quindi in perfetta buona fede presentare offerte nelle settimane suddette, nel corso delle quali non sono previste riunioni del comitato di gestione. Selon les autorités espagnoles, les accords ne contiennent pas d'éléments d'aide ou de subvention de l'État, selon la définition qui en est donnée à l'article 81 du texte révisé de la loi générale sur le budget c'est-à-dire toute mise à disposition gratuite de ressources publiques par l'État ou ses organes autonomes au profit de personnes morales, publiques ou privées, ou de personnes physiques afin de promouvoir une activité à caractère social ou de faciliter la réalisation d'un objectif public, ou, d'une manière plus générale, toute forme d'aide accordée et imputée au budget de l'État ou de ses organes autonomes, de même que les subventions ou les aides financées, en tout ou en partie, grâce à des ressources de la Communauté. Secondo le autorità spagnole, gli accordi non costituiscono un aiuto o una sovvenzione da parte dello Stato infatti la definizione di aiuto e di sovvenzione, contenuta nell'articolo 81 del testo modificato della legge generale di bilancio, fa riferimento a qualunque erogazione libera di fondi pubblici da parte dello Stato o di suoi organismi autonomi a favore di individui o entità di carattere pubblico o privato per promuovere un'attività d'interesse sociale o per agevolare il conseguimento di una finalità pubblica, o, in senso più generale, qualunque forma d'aiuto concessa a carico del bilancio dello Stato o di suoi organismi autonomi, nonché le sovvenzioni o gli aiuti finanziati in parte o interamente dai fondi dell'UE. Il est temps de le faire reconnaître et de dire ouvertement et publiquement la vérité sur les blocages nationaux, sur les retards pris concernant ce qui est appliqué, sur ce qui ne l’est pas, ainsi que sur la volonté réelle du Conseil des ministres. E’ giunto il momento di far riconoscere e di dire apertamente e pubblicamente la verità sugli ostacoli opposti da singoli paesi, sui ritardi riguardo a ciò che viene o non viene applicato e sulla reale volontà del Consiglio dei ministri. C’est pourquoi j’espère toujours que le Parlement adoptera ce rapport à une large majorité, afin d’encourager les États membres à accomplir leur devoir institutionnel et moral en faisant toute la vérité et en rendant les règles plus sévères à l’avenir, à commencer par les règles régissant les services secrets. Ecco perché io continuo ad augurarmi che il Parlamento europeo si esprima con un’ampia maggioranza, affinché incoraggi gli Stati membri, adempiendo a un dovere istituzionale e morale, ad accertare tutta la verità e a cambiare le regole per il futuro, a cominciare da quelle che disciplinano i servizi segreti. Nous devons nous demander ce qu’il est utile de faire vis-à-vis de la Turquie vaut-il mieux nous montrer parfaitement sincères et nous diriger rapidement vers une forme de partenariat privilégié englobant toute la région méditerranéenne, ou vaut-il mieux continuer de gagner du temps et de retarder indéfiniment notre décision, jusqu’à ce que les Turcs eux-mêmes, par fierté, finissent par nous dire non» une bonne fois pour toutes, compliquant ainsi encore plus la situation en Méditerranée? Dobbiamo chiederci che cosa vale la pena fare nei confronti della Turchia vale la pena essere sinceri fino in fondo e muoversi con velocità verso forme di partenariato privilegiato che riguardano tutta l’area del Mediterraneo? O vale la pena continuare a traccheggiare, a rimandare in modo indefinito nel tempo perché siano i turchi, magari, provvisti del loro grande orgoglio, a dirci “no” per sempre e complicare ulteriormente la situazione nel Mediterraneo? Le propriétaire certifie en toute bonne foi que toutes les informations fournies à l'organisme agréé concernant le maintien de la navigabilité de l'aéronef sont et seront exactes et que l'aéronef ne sera pas modifié sans approbation préalable de l'organisme agréé. possedere l'equipaggiamento e gli attrezzi, specificati nei dati di manutenzione di o l'attrezzatura equivalente verificata, così come elencata nel manuale dell'impresa di manutenzione, necessari per effettuare gli interventi di manutenzione quotidiani stabiliti nell'oggetto dell'approvazione; e
J’ai été récemment voir La Boussole d’Or » au cinéma, avec ma fille. Dès le début du film, une réplique expliquait qu’il ne faut pas dire la vérité aux gens. De suite, je me suis posé la question suivante et ci-dessus toute vérité est-elle bonne à dire ? D’autant que ma fille est sortie très déçue du cinéma, pestant contre le scénariste qui n’avait pas respecté la fin du livre. Forcément, dans le livre, la fin est peu glorieuse et triste. Le film, lui, finit sur une note d’ l’on regarde du côté des gouvernements, y en a-t-il un seul, qui dise la vérité aux gens ? Les hommes politiques, que ce soit avant une élection ou après, nous disent une chose en général, plus ou moins ce que nous voulons entendre ou ce que nous savons, car ça découle du bon sens et en font d’autres, pas toujours ouvertement. Comme exemple, je vais prendre l’affaire Tchernobyl lorsque les media ont été alertés et ont commencé à diffuser leurs images, il était évident que le peuple allait poser des questions et l’on s’est préparé à y répondre ; en France, on a trouvé ! Le nuage radioactif » s’arrêterait aux frontières. Bien sûr il n’en était rien, mais il a fallu du temps pour que le mensonge transpire et ce temps a été largement mis à profit par le président d’alors pour réussir à se faire côté de l’aspect politique, qui, il faut le dire, ne constitue qu’une partie lointaine de notre univers quotidien, et plus proche de nous, il y a l’attitude ambivalente de certains médecins, face à des malades à qui il faut dire des choses qui, on le sait d’avance, ne feront pas plaisir, mais dont on ne peut pas deviner comment ils les prendront. Si aujourd’hui on ne cache pas la vérité à un sidéen j’ose l’espérer, en tout cas, qu’en est-il de ceux qui ont le cancer ? Je me souviens de la mère de mon dernier ex-compagnon. A 86 ans, elle a dû partir en maison de retraite, en faisant une étape de quelques semaines par l’hôpital. Là, on nous a dit qu’elle présentait quelques petites pathologies, qui, prises une par une, n’étaient pas bien méchantes, mais qui, ensemble, constituaient un vrai péril. Et, couronne sur le gâteau, on nous a annoncé qu’elle développait un cancer du côlon à l’état avancé, mais qu’il valait mieux ne pas le lui dire, afin de ne pas la stresser. La pauvre femme est morte deux ans plus tard sans même savoir ce qu’elle ce qui est du cercle social dans lequel chacun évolue, les choses vont-elles mieux ? Vous avez tous, je suppose, été rendre visite à un couple qui vient d’avoir un bébé. Et il est très rare d’entendre une tête penchée sur un berceau dire que le bébé n’est pas beau ? En effet, il serait très difficile de dire à un couple comblé de bonheur que leur rejeton est rouge et moche, ou qu’il a un grand nez. Pourtant, il est très rare qu’un nouveau-né soit mignon. Je n’irai pas jusqu’à dire que j’ai trouvé ma propre fille moche, mais, à dire la vérité, je ne peux pas dire qu’elle était mignonne non plus. De grands pieds, de grandes mains, les yeux fermés, ce vilain ombilic qui séchait sur son ventre… tout cela n’était certainement pas l’image que l’on se fait d’un une amie qui se plaint d’avoir de grosses fesses, on ne dira pas oui, c’est vrai, tu as le cul gros comme un département », même si c’est vrai. On se contentera de lui dire que ce n’est pas si terrible que ça et qu’avec un bon régime et un peu de sport, elle retrouvera une ligne plus conforme à ses l’on se tourne vers le monde du travail, sommes nous mieux lotis ? Vous savez ce qu’on dit, sur le chef », toujours en rigolant Article 1 le chef a toujours raisonArticle 2 Si le chef a tort, alors on applique l’Article 1. »Je pense que ceci se passe de commentaires !On pourrait trouver une foule d’exemples, dans tous les domaines, qui démontrent que même les gens qui ont les meilleures intentions du monde, à un moment ou à un autre, sont susceptibles de ne pas dire la vérité toute crue ».Que ce soit pour rassurer les gens, épargner un malade, ne pas gâcher le plaisir de parents ou consoler une amie, le fait est que la vérité n’est pas toujours bonne à dire, ou du moins, qu’elle n’est pas toujours assez agréable à entendre pour que nous voulions la cela ne signifie-t-il pas, dans un sens, que nous décidons pour l'autre? Nous décidons, quand nous ne disons pas la vérité, de ce que l'autre à le "droit" d'entendre ou pas. La question qu'il faut se poser est la suivante aimerions nous être, dans ce cas précis, à la place de l'autre?
To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds "toute vérité n'est pas bonne" examples and translations in context Toute vérité n'est pas bonne à dire. There can be too much truth in any relationship. Toute vérité n'est pas bonne à dire. Not all truths should be spoken. Toute vérité n'est pas bonne à dire. Not every truth is fit to be told. Toute vérité n'est pas bonne à dire. It was all I could think of to say. Toute vérité n'est pas bonne à dire, mais souvent elle est difficile à entendre. It may not always be a good thing to tell the truth, but it is more often hard to hear it. Toute vérité n'est pas bonne à dire. The truth is sometimes best left unsaid. See how “toute vérité n'est pas bonne” is translated from Französisch to Englisch with more examples in context